@BruceClaggett:
RT @NYTObits: Yu Guangzhong, whose poem, “Nostalgia,” symbolized the aching separation felt by those who fled China for Taiwan, has died at…
- 6 years ago
@xZf7dFNheaD16Uc:
RT @nytchinese: 上周,余光中在台湾高雄病逝,享年89岁。他为人熟知的作品《乡愁》象征着许多大陆中国人和海外华人感受到的苦痛分离、流离失所,以及对文化统一的渴望。
2003年,温家宝在谈及两岸问题时引用了《乡愁》一诗。“一湾浅浅的海峡,是我们最大的国殇,最大的乡愁…
- 6 years ago
@wrikent3500:
RT @NYTObits: Yu Guangzhong, whose poem, “Nostalgia,” symbolized the aching separation felt by those who fled China for Taiwan, has died at…
- 6 years ago
@daniiopiad:
RT @chowleen: Yu Guangzhong 余光中, the great poet of the Chinese diaspora who spent most of his life in Taiwan, has passed away. Here is perh…
- 6 years ago
@4U1vRZznrRFRC22:
RT @nytchinese: 上周,余光中在台湾高雄病逝,享年89岁。他为人熟知的作品《乡愁》象征着许多大陆中国人和海外华人感受到的苦痛分离、流离失所,以及对文化统一的渴望。
2003年,温家宝在谈及两岸问题时引用了《乡愁》一诗。“一湾浅浅的海峡,是我们最大的国殇,最大的乡愁…
- 6 years ago
@linlin_fx:
RT @nytchinese: 上周,余光中在台湾高雄病逝,享年89岁。他为人熟知的作品《乡愁》象征着许多大陆中国人和海外华人感受到的苦痛分离、流离失所,以及对文化统一的渴望。
2003年,温家宝在谈及两岸问题时引用了《乡愁》一诗。“一湾浅浅的海峡,是我们最大的国殇,最大的乡愁…
- 6 years ago
@killy2018:
RT @nytchinese: 余光中在大陆受到欢迎,但他在台湾的影响却引起争议。
70年代,余光中对岛内在他眼中兴起的左倾情绪开始警觉。因此,在冷战时期的紧张气氛仍然居高不下的1977年,他用一篇《狼来了》在台湾文学界掀起论战。这在当时是严重的指控。许多人批评余光中与国民党勾…
- 6 years ago
@jayszh63:
RT @nytchinese: 余光中在大陆受到欢迎,但他在台湾的影响却引起争议。
70年代,余光中对岛内在他眼中兴起的左倾情绪开始警觉。因此,在冷战时期的紧张气氛仍然居高不下的1977年,他用一篇《狼来了》在台湾文学界掀起论战。这在当时是严重的指控。许多人批评余光中与国民党勾…
- 6 years ago
@NapolitanoDean:
RT @amyyqin: I wrote an obituary of Yu Guangzhong, whose poem "Nostalgia" came to symbolize the aching separation and displacement felt by…
- 6 years ago
@YazdJBilimoria:
RT @nytimesworld: Yu Guangzhong, whose poem “Nostalgia” symbolized the aching separation felt by those who fled China for Taiwan, has died…
- 6 years ago
@dore_nytimeswor:
RT @nytimesworld: Yu Guangzhong, whose poem “Nostalgia” symbolized the aching separation felt by those who fled China for Taiwan, has died…
- 6 years ago
@esprit1789:
RT @nytimesworld: Yu Guangzhong, whose poem “Nostalgia” symbolized the aching separation felt by those who fled China for Taiwan, has died…
- 6 years ago
@idee_kenkyu:
RT @nytimesworld: Yu Guangzhong, whose poem “Nostalgia” symbolized the aching separation felt by those who fled China for Taiwan, has died…
- 6 years ago
@llacigart:
RT @nytimesworld: Yu Guangzhong, whose poem “Nostalgia” symbolized the aching separation felt by those who fled China for Taiwan, has died…
- 6 years ago
@soleil82639:
RT @nytimesworld: Yu Guangzhong, whose poem “Nostalgia” symbolized the aching separation felt by those who fled China for Taiwan, has died…
- 6 years ago
@chenna312:
RT @amyyqin: I wrote an obituary of Yu Guangzhong, whose poem "Nostalgia" came to symbolize the aching separation and displacement felt by…
- 6 years ago
@KeithBradsher:
RT @stevenleemyers: "Nostalgia is a coastline, a shallow strait." @amyyqin's elegant obituary of Yu Guangzhong, a poet who symbolized the s…
- 6 years ago
@PekingMike:
RT @stevenleemyers: "Nostalgia is a coastline, a shallow strait." @amyyqin's elegant obituary of Yu Guangzhong, a poet who symbolized the s…
- 6 years ago
@oceancalligrphy:
RT @amyyqin: I wrote an obituary of Yu Guangzhong, whose poem "Nostalgia" came to symbolize the aching separation and displacement felt by…
- 6 years ago
@PathlightMag:
RT @amyyqin: I wrote an obituary of Yu Guangzhong, whose poem "Nostalgia" came to symbolize the aching separation and displacement felt by…
- 6 years ago